Code-Mixing and Code-Switching Problems among English Language Learners: A Case Study of the University of Sahiwal
##plugins.themes.academic_pro.article.main##
Abstract
Students at universities in multilingual settings sometimes struggle with code-mixing, which is blending two or more languages in a single discussion or speech. This study discusses the code- mixing issues university students encounter while analyzing how they affect linguistic ability, communication effectiveness, and academic performance. The study further explores the causes of code-mixing among university students and looks at its trends and prevalence. It uses surveys and interviews to collect information from a wide range of students in a university context. The research shows that code-mixing can impede the acquisition of language skills and make it more difficult for listeners and speakers to understand each other. Additionally, it might lead to less correctness and clarity in academic writing. Code-mixing may also make it more difficult to negotiate one’s identity and maintain linguistic hierarchy within student communities. The findings of this study recommend putting language support programs in place, raising language awareness, and introducing code-mixing knowledge into language education approaches to solve these issues. Universities can promote effective communication, improve language proficiency, and create inclusive learning environments by comprehending and addressing code-mixing difficulties for their varied student populations.
##plugins.themes.academic_pro.article.details##
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Afzaal, M., Imran, M., Du, X., & Almusharraf, N. (2022). Automated and Human Interaction in Written Discourse: A Contrastive Parallel Corpus-based Investigation of Metadiscourse Features in Machine-Human Translations. SAGE Open, 12(4), 21582440221142210.
Al-Ahdal, A. A. M. H. (2020). Code-Mixing in Arabic conversations of college students: A Sociolinguistic study of attitudes to switching to English. Asian ESP Journal, 16(1), 6-19.
Alenezi, A. A. (2010). Students’ language attitude towards using code-switching as a medium of instruction in the college of health sciences: an exploratory study. Annual Review of Education, Communication & Language Sciences, 7.
Bista, K. (2010). Factors of Code-Switching among Bilingual English Students in the University Classroom: A Survey. Online Submission, 9(29), 1-19.
Dewaele, J. M., & Wei, L. (2014). Attitudes towards code-switching among adult mono-and multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 235-251.
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge University Press.
Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. L. Nicol (Ed.), One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing (pp. 1-22). Blackwell Publishers.
Gull, A., Imran, M., Yiunas, M., & Afzaal, M. (2020). A descriptive study of challenges faced by English language teachers in integrating information and communication technology (ICT) tools at elementary level in Pakistan. International Journal of Advanced Science and Technology, 29(8), 290-305.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press.
Hamid, S. M. (2016). Code-switching between the teachers and the students of the conversation. Exposure, 5(2), 174-195.
Heller, M. (1988). Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. De Gruyter Mouton.
Hughes, C. E., Shaunessy, E. S., Brice, A. R., Ratliff, M. A., & McHatton, P. A. (2006). Code switching among bilingual and limited English proficient students: Possible indicators of giftedness. Journal for the Education of the Gifted, 30(1), 7-28.
Imran, M. and Almusharraf, N. (2023). Review of Teaching innovation in university education: Case studies and main practices. The Social Science Journal. https://doi.org/10.1080/03623319.2023.2201973
Imran, M., CHEN, Y., WEI, X. M., & Akhtar, S. (2019). A critical study of coordinated management of meaning theory: A theory in practitioners’ hands. International Journal of English Linguistics, 9(5), 301-306.
Imran, M. and Almusharraf, N. (2023a). A review on the development of education in the post- COVID-19 era. Social Identities, 29(3), 323-325.
https://doi.org/10.1080/13504630.2023.2227569.
Imran, M., & Ain, Q. (2019). Effects of non-native instructors’ L1, beliefs and priorities on pronunciation pedagogy at secondary level in district Rajanpur, Pakistan. Journal of Language and Cultural Education, 7(2), 108-121.
Imran, M. and Almusharraf, N. (2023b) Language teaching in the linguistic landscape: Mobilizing pedagogy in public space, The Social Science Journal, https://doi.org/10.1080/03623319.2023.2215116
Kumar, T., Nukapangu, V., & Hassan, A. (2021). Effectiveness of code-switching in language classroom in India at primary level: a case of L2 teachers’ perspectives. Pegem Journal of Education and Instruction, 11(4), 379-385.
Lin, A. (2013). Classroom code-switching: Three decades of research. Applied Linguistics Review, 4(1), 195-218.
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press. Myers-Scotton, C. (1993). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching.
Clarendon Press.
Nguyen, L., Yuan, Z., & Seed, G. (2022). Building Educational Technologies for Code- Switching: Current Practices, Difficulties and Future Directions. Languages, 7(3), 220.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7-8), 581-618.
Rafique, N., Sultan, B., Ahmad, S., & Imran, M. (2018). Teachers’ Role in Implementation of English Language Teaching Policies in Public Primary Schools of Rural Area in Punjab, Pakistan. Language in India, 18(4), 252-260.
Saud, M. S. (2022). Linguistic hybridity: The use of code-mixing in Nepali folk pop songs. Journal of NELTA Gandaki, 5(1-2), 43-54.
Tay, M. W. (1989). Code-switching and code-mixing as a communicative strategy in multilingual discourse. World Englishes, 8(3), 407-417.
Wei, L. (2000). Dimensions of bilingualism. In L. Wei (Ed.), The Bilingualism Reader (pp.
Routledge.
Wei, L. (2008). Applied linguistics and language study: Bilingualism. In L. Wei (Ed.), The Routledge Applied Linguistics Reader (pp. 32-44). Routledge.
Wei, L. (2018). The Bilingual Mental Lexicon. In J. Altarriba & R. R. Heredia (Eds.), An Introduction to Bilingualism: Principles and Processes (pp. 51-76). Routledge.
Younas, M., Imran, M., Noor, U., & Khaled, S. (2019). Role of ESL Instructors And Learners’ Attitude to Use Pedagogical Techniques in Developing Reading Skills at The Secondary Level: A Case Study of Lahore, Pakistan. Al-Qalam, 24(1), 411-425.